close

Bible, King James Version

本系列為本席閱讀欽定本的一些英文研究分享,歡迎列位一同討論。

有任何問題務必提出討論,艱難的問題本席也會請教於英文大師。

本席認為KJV是非常適合大眾閱讀的聖經版本,新國際版(NIV)的英文顯得過於簡單無味,KJV則是非常的經典。

欽定版聖經(King James Version of the Bible,簡稱KJV),是《聖經》的諸多英文版本之一,於1611年出版。欽定版聖經是由英王詹姆斯一世的命令下翻譯的,所以有些中文稱之為英王欽定版、詹姆士王譯本或英王詹姆士王譯本等。

欽定版聖經不僅影響了隨後的英文版聖經,對英語文學的影響也是很大的。為了讓更多未受良好教育的普通人也能知曉上帝的旨意,該部聖經一共的詞彙量只在8,000個常用的英文單詞,因此十分容易理解。一些著名作者,如約翰·本仁、 約翰·彌爾頓、赫爾曼·梅爾維爾、John Dryden及威廉·華茲華斯很明顯從這個版本的聖經中得到啟發。一些聖經如英語修訂版聖經(English Revised Version)、新美國標準版聖經(New American Standard Bible)、修訂標準版聖經(the Revised Standard Version),還有新欽定版聖經(New King James Version)等都是這個版本的修訂版。儘管新國際版聖經等其他版本的聖經沒有說它們是這個版本的修訂版,但是我們可以看出這些版本所受的深厚影響。

這個版本儘管常被說成是「權威版」(Authorised Version (AV))或者「權威標準版」(Authorised Standard Version (ASV)),但是它本身從來沒有被英國政府或者英國教會正式這樣承認過。在世界的很多地方,這個版本的版權已經過期了,但是在英國,由於「永久王家版權」(perpetual Crown copyright)的緣故,還是有版權的。雖然欽定版聖經已經年代久遠了,現在絕大部分仍然可以被普通讀者理解。 它也被認為是現代英語的基石,並從它誕生以來一直是被最廣泛閱讀的文獻之一。

Ref. Wikipedia

 

Genesis 創世紀

[1] In the beginning God created the heaven and the earth.
[2] And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

void adj. empty 空虛的

[3] And God said, Let there be light: and there was light.

這是高中英文中沒有教的用法

Someone + say + , + 句子 + .

句子的第一個字母要大寫

Ex. T.X.Reformer said, May everyone succeed in the near future.

常用的用法是

 T.X.Reformer said, "May everyone succeed in the near future."

按:美式用法"  ",英式用法'  '

 "May everyone succeed in the near future," T.X.Reformer said.

 "May everyone succeed in the near future," said T.X.Reformer.

 T.X.Reformer said that may everyone succeed in the near future.


[4] And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
[5] And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
[6] And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

firmament n. the sky 天空, 穹蒼

[7] And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
[8] And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
[9] And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
[10] And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
[11] And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.

bring forth = produce

[12] And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
[13] And the evening and the morning were the third day.
[14] And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
[15] And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
[16] And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
[17] And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
[18] And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
[19] And the evening and the morning were the fourth day.
[20] And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.

hath 文言文中have的第三人稱單數;
文言英文的-s,常以-th或-eth表示。


[21] And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
[22] And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
[23] And the evening and the morning were the fifth day.
[24] And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.
[25] And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.

creepeth = 文言中creep的複數型,這邊指會爬行的動物,一般翻作昆蟲解。

[26] And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

dominion = domination, rule, power, authority, mastery, sway, domain, dominance, sovereignty 統治權、管理權

[27] So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

文言用法
還原成白話為
in the image of God he created him; he created male and female.

or

in the image of God he created him; male and female he created them.

[28] And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.

replenish 再補充,這裡可以翻作「遍滿」
subdue 征服



[29] And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.

behold 注意

[30] And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.

wh-這是英文裡蠻難通盤了解的一系列字

常見的解釋

therein = in that
herein = in this
wherein = in which
thereon = on that
heeron = on this
whereon = on which
thereof = of that
hereof = of this
whereof = of which
therewith = with that
herewith = with this
wherewith = with which

http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=9038&forum=11




[31] And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    txreformer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()