close

Bible, King James Version

本系列為本席閱讀欽定本的一些英文研究分享,歡迎列位一同討論。

有任何問題務必提出討論,艱難的問題本席也會請教於英文大師。

本席認為KJV是非常適合大眾閱讀的聖經版本,新國際版(NIV)的英文顯得過於簡單無味,KJV則是非常的經典。

Genesis 創世紀 Chapter.3

[1] Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?

subtil=subtle 狡滑的

[2] And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
[3] But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
[4] And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
[5] For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
[6] And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.

took of 是指took off摘下。有人誤解為是eat的意思,實際不然,因為後面又說did eat,沒有必要重複同樣的意思。

[7] And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.

apron 裙子,簡單的單字,不過還是寫一下。

[8] And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.

amongst=among

[9] And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?

art:used to mean ‘you are’, when talking to one person (即 you are,對一人講話時用)

[10] And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
[11] And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?

wast為be的第二人稱單數過去式直說法
shouldest為should的第二人稱單數過去式直說法

[12] And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
[13] And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

beguile迷惑

[14] And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
[15] And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.

enmity 憎恨

[16] Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
[17] And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;

hearken 傾聽 (+to)or(+unto)

[18] Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

Thorns also and thistles shall it bring forth to thee=Thorns and thistles will grow

thistle (野生植物,葉有刺,花呈紫色、黃色或白色,為蘇格蘭的民族象徵)

[19] In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
[20] And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
[21] Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
[22] And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
[23] Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.

whence 從何處

[24] So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.

Cherubims 基路伯

列位可以參見wikipedia

智天使(希伯來語:כרוב‎;Cherub;音譯新教作基路伯、天主教作革魯賓、東正教作赫魯賓;複數:希伯來語:כרובים‎;Cherubim;音譯基路冰)是個超自然的生命個體,屢次在舊約和新約·啟示錄中被提及。它舊約中被描述有翅膀、服從上帝的天物。

根據天主教神學裡,智天使與熾天使(六翼天使)一起是最高級的天使階層當之一。在普遍的基督教傳統,「基路伯」與「天使」這兩個名詞已被認定為同意思了。

1696年誕生的畫家喬凡尼·巴蒂斯塔·提埃坡羅,在他的畫作中,時常畫有孩童的頭部加上翅膀的小天使,這些有著孩子臉卻沒身體的天使,在中世紀後被指為基路伯天童的形貌。

Ref.

http://en.wikipedia.org/wiki/Cherub


 


arrow
arrow
    全站熱搜

    txreformer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()